El Grado en Traducción e Interpretación es una titulación académica oficial que forma profesionales polivalentes capaces de procesar, analizar, transformar y transmitir información en distintos idiomas con los medios técnicos oportunos, en las áreas de aplicación como subtitulación, doblaje, interpretación, traducción jurídica, económica y científico-técnica, garantizando la máxima calidad para el desempeño futuro de su actividad profesional.
El Grado en Traducción e Interpretación Online forma al alumno en tres idiomas extranjeros: inglés, alemán y francés, aprendiendo estos dos últimos desde cero a través del contacto directo con profesores, clases virtuales, ejercicios prácticos y resolución de casos reales.
Tendrás la posibilidad de cursar asignaturas que complementarán tu perfil profesional como Nuevas Tecnologías, Narrativa Transmedia, Comunicación Corporativa o Edición Digital, entre otras. También aprenderás a manejar gestores de traducción utilizados tanto a nivel nacional como internacional.
Online con clases en directo | Español | ||
Inicio: 2 oct. 2023 | 240 ECTS | ||
Título emitido por Universidad Europea de Madrid | 4 años | Título oficial | Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación |
Podrás especializar tus estudios y obtener una doble titulación a través de un Experto Universitario. Ve más allá y diferénciate de otros perfiles profesionales. Ahorra un 50% en el Experto con tu formación combinada. Obtén una doble titulación: Grado + Experto.
El Grado en Traducción e Interpretación online consta de 4 cursos académicos divididos en 2 semestres cada uno. El sistema de evaluación es continuo, cada una de las asignaturas posee una prueba de evaluación final presencial, lo que te permitirá en todo momento ser conocedor de tus progresos. Una vez finalizado el programa, el recibirás el título oficial de Grado en Traducción e Interpretación expedido por la Universidad Europea de Madrid.
PRIMER CURSO
Materia | ECTS | Tipo | Idioma de impartición |
---|---|---|---|
Lengua B1 | 6 | BASICA | Español (es) |
Alemán 1 | 9 | BASICA | Español (es) |
Francés 1 | 9 | BASICA | Español (es) |
Lengua B2 | 6 | BASICA | Español (es) |
Alemán 2 | 9 | BASICA | Español (es) |
Francés 2 | 9 | BASICA | Español (es) |
Iniciación a la Traducción Lengua B | 6 | BASICA | Español (es) |
Ética y Eficacia Profesional | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
SEGUNDO CURSO
Materia | ECTS | Tipo | Idioma de impartición |
---|---|---|---|
Aleman 3 | 9 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Frances 3 | 9 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Lengua a | 6 | BASICA | Español (es) |
Alemán 4 | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Francés 4 | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Directa Lengua B1 | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Directa 1 Alemán | 3 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Directa 1 Francés | 3 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Directa Lengua B2 | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Influencia e Impacto Relacional | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
TERCER CURSO
Materia | ECTS | Tipo | Idioma de impartición |
---|---|---|---|
Interpretación Consecutiva y de Enlace | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Directa 2 Alemán | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Directa 2 Francés | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Inversa 1 Lengua B | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Económica | 3 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Inversa 2 Lengua B | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Jurídica | 3 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Asistida por Ordenador | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Localización de Software | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Nuevas Tecnologías en la Enseñanza de Lenguas | 6 | OPTATIVA | Español (es) |
Edición Digital | 6 | OPTATIVA | Español (es) |
CUARTO CURSO
Materia | ECTS | Tipo | Idioma de impartición |
---|---|---|---|
Interpretación Simultánea | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Terminología | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Científico-Técnica | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Subtitulación y Doblaje | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Liderazgo Emprendedor | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Prácticas Externas | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Trabajo Fin de Grado | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Gestión de Eventos y Protocolo | 6 | OPTATIVA | Español (es) |
Interpretación Simultánea Avanzada | 6 | OPTATIVA | Español (es) |
Interpretación Consecutiva y de Enlace Avanzada | 6 | OPTATIVA | Español (es) |
2020-2021
200 plazas
Reglamento prácticas externas
Las prácticas en empresas son un elemento clave en tu formación. Adquirir experiencia después de lo aprendido en tu titulación, es la mejor forma de entrar en el mercado laboral. Hay dos tipos de prácticas, las curriculares (incluidas en tu plan de estudios) y extracurriculares (las que puedes hacer de forma voluntaria).
Para realizar las prácticas curriculares en empresas, necesitarás tener el 50% de los créditos aprobado y matricular la asignatura antes de comenzar tus prácticas. Estas prácticas llevan un seguimiento por parte de la empresa y del profesor de prácticas, así como la realización de informes intermedios y finales para su evaluación.
Si quieres mejorar tu experiencia laboral antes de concluir tu formación universitaria, puedes hacer prácticas extracurriculares. Podrás hacerlas en cualquier curso pero te recordamos que las prácticas son un complemento formativo a tus estudios; por tanto, cuanto más conocimiento hayas adquirido a lo largo de la carrera, mayor provecho sacarás de la experiencia de prácticas.
Al finalizar el Grado en Traducción e Interpretación a distancia podrás:
Emprender
En proyectos empresariales propios.
Ejercer como docente de idiomas
En centros educativos.
Ejercer mediación intercultural
En organismos oficiales.
Desarrollar contenidos digitales
En Internet, doblaje, videojuegos, software, entre otros.
Traducir para:
Organismos internacionales, empresas multinacionales, departamentos de comercio exterior o agencias de traducción.
Flexible
Clases virtuales en directo a las que te puedes conectar desde cualquier sitio y dispositivo.
Cercana
Contarás con el apoyo de nuestros profesores expertos que facilitarán tu aprendizaje, así como de un tutor de acompañamiento que te orientará y te ayudará a que logres tus objetivos.
Funcional
El campus virtual será tu plataforma de aprendizaje en la que encontrarás las materias que vas a cursar. Además, tendrás acceso a la biblioteca, a una zona de comunidad para poder contactar con otros estudiantes y asistencia 24 horas.
Desde la Universidad Europea apostamos por un aprendizaje que te prepare para las necesidades del mundo profesional. Gracias a nuestra metodología podrás adquirir los conocimientos, destrezas, habilidades y competencias que faciliten la máxima empleabilidad en mundo global.
Podrás acceder a este programa a través de:
El proceso de admisión para cursar un grado online en la Universidad Europea puede llevarse a cabo durante todo el año, si bien la inscripción en cualquiera de nuestros programas está supeditada a la existencia de plazas vacantes. Para completar el proceso deberás seguir estos sencillos pasos:
1
Necesitarás enviar la documentación específica a tu asesor personal.
2
Una vez revisada la documentación tu asesor personal se pondrá en contacto contigo.
3
Formalización de la reserva de plaza a través de nuestros diferentes métodos de pago.
Queremos ayudarte. Si quieres estudiar en la Universidad Europea, tendrás a tu disposición una amplia selección de becas propias y oficiales.
Convalidaciones
Si dispones de estudios previos o experiencia laboral puedes solicitar un estudio de convalidaciones gratuito y sin compromiso. Para más detalles, rellena el formulario de más información marcando la casilla de convalidaciones.
Como parte de su estrategia, la Universidad cuenta con un plan interno de calidad cuyo objetivo es impulsar una cultura de calidad y mejora continua, y que permita afrontar los retos de futuro con la máxima garantía de éxito. De esta manera, se apuesta por: impulsar el logro de reconocimientos y acreditaciones externas, tanto a nivel nacional como internacional; la medición y análisis de resultados; la simplificación en la gestión; y la relación con el regulador externo.
En el Grado de Traducción e Interpretación online trabajarás con 4 idiomas. La lengua A del grado es español, la lengua B inglés y, como lenguas C, alemán y francés. Tanto alemán y francés los aprenderás desde cero, a través de clases virtuales en directo, un claustro de profesionales en el sector, ejercicios prácticos y el trabajo sobre casos reales. En el caso de inglés, partiremos de un nivel B2.
El reconocimiento de créditos consiste en la aceptación por parte de una universidad de los mismos para su convalidación a la hora de obtener un título universitario a partir de otros estudios o experiencias profesionales.
Los créditos reconocidos no incorporan ninguna calificación, computan a efectos de obtención del título oficial, así como en la reducción de la duración del mismo. El 90% de nuestros alumnos del Grado en Traducción e Interpretación Online de la Universidad Europea convalidan dos años del grado.
Los traductores y los intérpretes pueden desempeñar de forma independiente la profesión, como freelance, así como trabajar en empresas de producción, instituciones nacionales e internacionales o empresas de servicios, ocupando puestos como revisor y asesor lingüístico, intérprete de conferencia en organismos nacionales e internacionales, intérprete en instituciones y empresas, mediador cultural, redacción o como docente de lenguas extranjeras, dentro de un amplio abanico de áreas, como turismo y la hotelería, instituciones educativas, banca, televisión e instituciones financieras, entre otras.
Deben presentar un B2 acreditado por un organismo oficial.