-28% ¡Descuento hasta el 31 de diciembre!
El Grado en Traducción e Interpretación online de la Universidad Europea es una titulación oficial diseñada para prepararte como profesional en subtitulación, doblaje y traducción en las áreas jurídica, económica y científico-técnica. Se trata de una formación en español, inglés, alemán y francés.
A través de una metodología 100 % online, tendrás acceso a clases en directo y grabadas. Esto te permitirá estudiar con total flexibilidad. Las prácticas podrás realizarlas presenciales o remotas, según las políticas de la empresa.
Este grado está pensado para ti si quieres compaginar tu formación académica con otras responsabilidades. Te ofrece un plan de estudios flexible y oportunidades de desarrollo profesional tanto a nivel nacional como internacional.
Online con clases en directo | Español |
Inicio: 10 feb. 2025 | 4 años, 240 ECTS |
Facultad de Ciencias Jurídicas, Educación y Humanidades |
La expansión del mercado audiovisual y la globalización han incrementado exponencialmente la demanda de traductores e intérpretes. Estudia el Grado en Traducción e Interpretación a distancia de la Universidad Europea y conviértete en un profesional competitivo en este sector en crecimiento.
En el Grado en Traducción, no solo nos enfocamos en dominar los idiomas, sino también en prepararte para el futuro del sector. Dos de nuestras asignaturas clave te introducirán en el emocionante mundo de la tecnología, la innovación y la Inteligencia Artificial (IA):
Nuestra metodología flexible te permite compaginar tu formación con tu vida profesional y personal.
La Universidad Europea ha obtenido la puntuación más alta en el QS Stars Rating System, el ranking que evalúa la calidad y la competitividad de las instituciones de educación superior.
Somos el único máster online en el que aprenderás inglés, francés y alemán completamente.
El Grado en Traducción e Interpretación online consta de 4 cursos académicos divididos en 2 semestres cada uno. El sistema de evaluación es continuo, cada una de las asignaturas posee una prueba de evaluación final presencial, lo que te permitirá en todo momento ser conocedor de tus progresos. Una vez finalizado el programa, el recibirás el título oficial de Grado en Traducción e Interpretación expedido por la Universidad Europea de Madrid.
PRIMER CURSO
Materia | ECTS | Tipo | Idioma de impartición |
---|---|---|---|
Lengua B1 | 6 | BASICA | Español (es) Inglés (es) |
Alemán 1 | 9 | BASICA | Alemán (de) |
Francés 1 | 9 | BASICA | Francés (fr) |
Lengua B2 | 6 | BASICA | Español (es) Inglés (es) |
Alemán 2 | 9 | BASICA | Alemán (de) |
Francés 2 | 9 | BASICA | Francés (fr) |
Iniciación a la Traducción Lengua B | 6 | BASICA | Español (es) Inglés (es) |
Ética y Eficacia Profesional | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (en) |
SEGUNDO CURSO
Materia | ECTS | Tipo | Idioma de impartición |
---|---|---|---|
Aleman 3 | 9 | OBLIGATORIA | Alemán (de) |
Frances 3 | 9 | OBLIGATORIA | Francés (fr) |
Lengua A | 6 | BASICA | Español (es) |
Alemán 4 | 6 | OBLIGATORIA | Alemán (de) |
Francés 4 | 6 | OBLIGATORIA | Francés (fr) |
Traducción Directa Lengua B1 | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (en) |
Traducción Directa 1 Alemán | 3 | OBLIGATORIA | Español (es) Alemán (de) |
Traducción Directa 1 Francés | 3 | OBLIGATORIA | Español (es) Francés (fr) |
Traducción Directa Lengua B2 | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (en) |
Influencia e Impacto Relacional | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
TERCER CURSO
Materia | ECTS | Tipo | Idioma de impartición |
---|---|---|---|
Interpretación Consecutiva y de Enlace | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
Traducción Directa 2 Alemán | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Alemán (de) |
Traducción Directa 2 Francés | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Francés (fr) |
Traducción Inversa 1 Lengua B | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (en) |
Traducción Económica | 3 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (en) |
Traducción Inversa 2 Lengua B | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (en) |
Traducción Jurídica | 3 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (en) |
Traducción Asistida por Ordenador | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
Localización de Software | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Nuevas Tecnologías en la Enseñanza de Lenguas | 6 | OPTATIVA | Español (es) Inglés (es) |
Edición Digital | 6 | OPTATIVA | Español (es) |
CUARTO CURSO
Materia | ECTS | Tipo | Idioma de impartición |
---|---|---|---|
Interpretación Simultánea | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
Terminología | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) |
Traducción Científico-Técnica | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
Subtitulación y Doblaje | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
Liderazgo Emprendedor | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
Prácticas Externas | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
Trabajo Fin de Grado | 6 | OBLIGATORIA | Español (es) Inglés (es) |
Gestión de Eventos y Protocolo | 6 | OPTATIVA | Español (es) Inglés (es) |
Interpretación Simultánea Avanzada | 6 | OPTATIVA | Español (es) Inglés (es) |
Interpretación Consecutiva y de Enlace Avanzada | 6 | OPTATIVA | Español (es) Inglés (es) |
2020-2021
200 plazas
Reglamento prácticas externas
Las prácticas en empresas son un elemento clave en tu formación. Adquirir experiencia después de lo aprendido en tu titulación, es la mejor forma de entrar en el mercado laboral. Hay dos tipos de prácticas, las curriculares (incluidas en tu plan de estudios) y extracurriculares (las que puedes hacer de forma voluntaria).
Para realizar las prácticas curriculares en empresas, necesitarás tener el 50% de los créditos aprobado y matricular la asignatura antes de comenzar tus prácticas. Estas prácticas llevan un seguimiento por parte de la empresa y del profesor de prácticas, así como la realización de informes intermedios y finales para su evaluación.
Si quieres mejorar tu experiencia laboral antes de concluir tu formación universitaria, puedes hacer prácticas extracurriculares. Podrás hacerlas en cualquier curso pero te recordamos que las prácticas son un complemento formativo a tus estudios; por tanto, cuanto más conocimiento hayas adquirido a lo largo de la carrera, mayor provecho sacarás de la experiencia de prácticas.
Conviértete en un profesional polivalente capaz de trabajar en diferentes ámbitos con el Grado en Traducción e Interpretación online. Prepárate para ejercer las siguientes profesiones:
Flexible y a tu medida: la metodología online de la Universidad Europea te permite adaptar tu formación a tus circunstancias.
Experiencial: un aprendizaje basado en la práctica continua y casos reales en entornos simulados que te preparará para enfrentarte a los retos del mundo profesional.
Comunicación constante: con las últimas tecnologías de la información, estarás en contacto directo con la universidad, con tus profesores y tus compañeros.
Apoyo continuo: tus profesores y tu tutor resolverán tus dudas y te acompañarán durante todas las etapas de aprendizaje.
Desde la Universidad Europea apostamos por un aprendizaje que te prepare para las necesidades del mundo profesional. Gracias a nuestra metodología podrás adquirir los conocimientos, destrezas, habilidades y competencias que faciliten la máxima empleabilidad en mundo global.
Podrás acceder a este programa a través de:
El proceso de admisión para cursar un postgrado online en la Universidad Europea puede llevarse a cabo durante todo el año, si bien la inscripción en cualquiera de nuestros programas está supeditada a la existencia de plazas vacantes. Para completar el proceso deberás seguir estos sencillos pasos:
1
Envía esta documentación a tu asesor personal:
2
Realiza las pruebas de admisión, que consisten en:
3
Formaliza la reserva de plaza por:
Programa de becas y ayudas
Queremos ayudarte. Si quieres estudiar en la Universidad Europea, tendrás a tu disposición una amplia selección de becas propias y oficiales.
Convalidaciones y traslados de centros
No tienes por qué seguir en algo que no te gusta. Por eso hemos diseñado planes específicos de convalidaciones y traslados de centro.
Consulta cómo solicitar tu estudio de convalidaciones online para cambiar tu expediente y comentar tus estudios en la Universidad Europea.
El porcentaje de doctores es del 71 %, y el de doctores acreditados del 38 %.
Como parte de su estrategia, la Universidad cuenta con un plan interno de calidad cuyo objetivo es impulsar una cultura de calidad y mejora continua, y que permita afrontar los retos de futuro con la máxima garantía de éxito. De esta manera, se apuesta por: impulsar el logro de reconocimientos y acreditaciones externas, tanto a nivel nacional como internacional; la medición y análisis de resultados; la simplificación en la gestión; y la relación con el regulador externo.
En el Grado de Traducción e Interpretación online trabajarás con 4 idiomas. La lengua A del grado es español, la lengua B inglés y, como lenguas C, alemán y francés. Tanto alemán y francés los aprenderás desde cero, a través de clases virtuales en directo, un claustro de profesionales en el sector, ejercicios prácticos y el trabajo sobre casos reales. En el caso de inglés, partiremos de un nivel B2.
El reconocimiento de créditos consiste en la aceptación por parte de una universidad de los mismos para su convalidación a la hora de obtener un título universitario a partir de otros estudios o experiencias profesionales.
Los créditos reconocidos no incorporan ninguna calificación, computan a efectos de obtención del título oficial, así como en la reducción de la duración del mismo. El 90% de nuestros alumnos del Grado en Traducción e Interpretación Online de la Universidad Europea convalidan dos años del grado.
Los traductores y los intérpretes pueden desempeñar de forma independiente la profesión, como freelance, así como trabajar en empresas de producción, instituciones nacionales e internacionales o empresas de servicios, ocupando puestos como revisor y asesor lingüístico, intérprete de conferencia en organismos nacionales e internacionales, intérprete en instituciones y empresas, mediador cultural, redacción o como docente de lenguas extranjeras, dentro de un amplio abanico de áreas, como turismo y la hotelería, instituciones educativas, banca, televisión e instituciones financieras, entre otras.
Deben presentar un B2 acreditado por un organismo oficial.