Profesor adjunto
Nathalie Besse es directora y profesora en el Máster en Organización y Dirección de Centros Docentes de la Universidad Europea de Valencia.
Doctora cum laude en Filología Hispánica. Estudios de profesorado de Secundaria, grado/máster, de Lengua Española e Inglesa de la Universität des Saarlandes (Alemania). Grado con maior de alemán en Lenguas Modernas y sus Literaturas y Máster en Profesorado de Educación Secundaria en la especialidad de alemán de la Universitat de València. Máster en Organización y Dirección de Centros Docentes de la Universidad Europea de Valencia. Máster en Dirección de Marketing Digital y Comercio Electrónico. Es investigadora y profesora de lengua alemana, inglesa y española, y ha trabajado en centros educativos de distintos niveles, desde Educación Primaria y Educación Secundaria hasta academias y universidades. Aparte de la investigación y la docencia cuenta con experiencia en la gestión administrativa de un centro de enseñanza privado en la ciudad de Valencia.
Artículo en revista indexada. Publicación en noviembre de 2024.
El artículo ofrece un estudio dialectológico de cómo se habla en las distintas zonas dialectales de la región del Sarre y qué similitudes, diferencias y rasgos especiales pueden identificarse.
Artículo en revista no indexada. ISBN: 978-3-948147-26-6.
El artículo analiza el dialecto moselano de la región del Sarre utilizando el ejemplo de la localidad de Lebach-Dörsdorf en comparación con las localidades de Britten y Thalexweiler.
Reseña en revista indexada.
Se ha reseñado la monografía de Pau Bertomeu Pi que es un completo estudio lingüístico contrastivo e intercultural de las peticiones en alemán y español.
Artículo en revista indexada.
El artículo contribuye a la investigación del Romanticismo mostrando cómo los motivos típicamente románticos fueron retomados, modificados o invertidos en la literatura de la Nueva Narrativa a finales de la década de 1990.
ISBN: 978-84-124139-4-6. 90 páginas.
Traducción de un libro infantil al español y edición de la versión bilingüe alemán-español.
ISBN: 978-3-937436-60-9. 150 páginas.
Traducción de un libro al inglés.
ISBN: 978-3-937436-59-3. 150 páginas.
Traducción de un libro al inglés.
Tesis. 865 páginas.
La tesis ofrece un análisis lingüístico del amplio mundo de la publicidad española online y de su lenguaje en distintas formas publicitarias de la web 1.0 y 2.0.